日本隐形眼镜叫做“Cunte”,网友表示用这么下流的词没人懂吗

发布时间:2026-02-23 14:29  浏览量:2

最近,日本又上演了一次经典的“文化翻车现场”。一个全新的隐形眼镜品牌,还没正式开卖,就已经在网上被骂上热搜。

因为这个品牌叫《

Cunte

在英语语境里,这个词几乎可以说是“最不能说出口”的脏话之一。

这个日本品牌最近宣布,将在2月27日正式发售。

同时还公布了首发的5款彩色隐形眼镜,主打时尚、个性、潮流。

按理说,这种产品在日本本来就很卷。

拼设计、拼颜色、拼氛围。

但没想到,这次直接输在起跑线上。

事情一发酵,有人直接表示:“这个名字不太妙吧……”

也有人很理性地分析:“如果打算做国际品牌,这名字真的不行。”

还有人科普:“Cunte其实就是Cunt的古英语拼法,本质是同一个词。”

简单来说,这就是

就是脏话的变体

于是评论区开始疯狂吐槽:

“提这个企划的人,真的没有一个人懂英文吗?”

“至少也该找个会英语的人检查一下吧……”

“在英语国家,这种广告看起来像成人视频。”

还有在海外的网友表示: “我住在澳洲,这个名字真的糟透了。”

其实,这种事情已经不是第一次发生。

很多日本品牌,在国内语境完全没问题,但一旦涉及英文,就会出现“灾难级误判”。

他们做的是“看起来像英文”, 而不是“真正符合英语文化”。

喜欢拼字母组合,看起来高级追求发音独特,有记忆点却忽略了真实语义

结果就是在日本很潮,在欧美直接变成笑话。

比如此前日本

福冈县福冈市

区,有好几间以

机场

为主题的连锁

咖啡厅「FUK COFFEE」,让外国人一脸懵逼。

在日本的

二手

市场当中,

「HARD OFF」

几乎佔据了主宰地位,但在英语语境叫做应该翻译为“不举”。

当然也有人觉得,这波反而是“天才营销”,换句话说它可能不是好名字,但一定是

有传播力的名字

现在问题来了,这个品牌已经宣布将在2月27日开卖。

在争议爆发之后,他们会不会紧急改名?

还是选择硬着头皮上线?

如果不改,那就等于主动放弃海外市场。

如果改,那就是一次标准的“翻车止损”。