“眼镜度数”的英文不是“glasses degree”别再用错了!

发布时间:2024-08-26 00:07  浏览量:29

在这个信息爆炸的时代,我们每天都在接触和学习着各种新知识,包括那些看似简单却常被误解的英语词汇。今天,就让我们一起揭开一个常见的误区——“眼镜度数”的英文表达,可不是“glasses degree”哦!那么,正确的说法是什么呢?让我们一起来探索吧!

在英语中,我们通常使用“prescription”或“diopter”来直接指代眼镜的度数。这两个词各有侧重:

Prescription:这个词更全面地描述了眼镜的处方信息,包括度数、散光等详细参数。在眼镜店或医院验光后,医生会给出你的眼镜处方(prescription),上面详细列出了你需要佩戴的眼镜度数。Diopter:这个词专门用于描述眼镜镜片的光学强度或屈光度,是度量眼镜度数的单位。比如,“My glasses are +2.00 diopters.”(我的眼镜度数是+2.00屈光度。)询问度数

“What's my prescription for glasses?

我的眼镜处方是多少?

回答度数

Your prescription for glasses is -1.50 diopters for both eyes with no astigmatism.

你的眼镜处方是双眼各-1.50屈光度,无散光。

外部推荐